Volume 9 (1988)
Resumen
MARIA ISABEL GONZÁLEZ PUEYO “Traducción técnica: Elementos discursivos y terminología” JOHN TYNAN “Traducción técnica: Elementos discursivos y terminología” JOSÉ M. ORO “An integrative approach to some ‘Ø’ morphemes in English” (Deictis and numeratives) CHANTAL CORNUT-GENTILLE D’ARCY “Oliver twist: Educational experience in the victorian underworld” CARMEN PEREZ ROMERO “Traducción de un poema: El reto imposible” OSCAR SANZ MATEO “The handkerchief as a suggested symbol in Virginia Woolf’s ‘The Waves’” RUBÉN VALDES MIYARES “On the true nature of Scottish ‘ghosts’: Scottish History and Scottish Literature” J. C. SANTOYO AND J. L. OTAL “Chaucer en España: Ediciones, traducciones y estudios críticos”Descargas
Publicado
2009-12-31
Número
Sección
Artículos
Licencia
Aquellos autores/as de artículos publicados en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor/a y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, la cual estará simultáneamente sujeta a la Creative Commons Attribution 4.0 International License, que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los/as autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico), siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/as autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en repositorios institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.